Tearring Saga English Patch Full
Here, I'll post occasional snippets of my the translation of the TearRing Saga games. (or if you just want the patch without reading through the thread, click here). Newest game Vestaria Saga 1 is receiving an official English localization,. Tear Ring Saga English patch released. Apply the patch to a copy of your TearRing Saga BIN file. Full fledged PS4 5.05 Jailbreak + tools incoming in the next. Tear Ring Saga English patch released. Apply the patch to a copy of your TearRing Saga BIN file. Full fledged PS4 5.05 Jailbreak + tools incoming in the next.
Contents • • • • • • • • • • • This is an open translation of Tear Ring Saga. Translations and corrections are welcome on the wiki. Tear Ring Saga Yutona Eiyū Senki ( ティアリングサーガ ユトナ英雄戦記, tia ringu sāga yutona eiyū senki, lit. 'Tear Ring Saga Yutona's Hero Quest') is a tactical role-playing game developed by Tirnanog, a development studio started by Shouzou Kaga, the creator of the Fire Emblem series. If you have any questions about this project, please email me at foxstar74 [AT] gmail [dot] com Announcements. • Please report bugs and translation errors on our Google Code page under 'Issues' Posted Jul 27, 2012, 11:10 PM by Fox Star74 • Check the following link to download the patch, or click on this announcement and find the file attached.
IMPORTANT NOTE: USE THIS PATCH AT YOUR OWN RISK. There is a reason this patch is v0.8. This patch has not been beta-tested, nor has the editing process fully been completed. We could wait another, I dunno, another 2 years for enough editors to polish the translation in the spare time, but by then it will be 2014 and anyone who has been waiting on this project has waited long enough. PLEASE NOTE: the later half of the game was translated with many hours of good effort by somebody who is fluent. Posted Jul 21, 2012, 7:58 PM by Fox Star74 • So just thought I'd post a quick update as it has been more than a year. We've gotten lots of files edited over the past year thanks to many of our hardworking volunteer editors!
Tearing Saga English Patch Full
However, there's still quite a few of Runan's translations that we need to finish editing, so if any editors who know Japanese can help edit Runan's translations, that would be AWESOME! Here's to hoping we can get this thing finally fully edited soon enough. Posted Apr 24, 2012, 12:17 AM by Fox Star74 • We are currently in need of dedicated and passionate editors who are familiar with Fire Emblem lingo, and hopefully can understand Japanese to read over and check the translations. Already several people have expressed interest but more help is always appreciated, as everybody gets busy from time to time. Please email me at foxstar74 [at] gmail [dot] com.
Thanks for your time! Posted Apr 12, 2011, 2:08 PM by Fox Star74 • Breaking news update: Runan has just finished the first pass translation of Tear Ring Saga!!! Thanks to everybody involved for such a tremendous job well-done! We are now entering the editing phase, two editors have expressed interest (VincentASM and kutsurogu), so hopefully we will get the ball rolling on this soon enough.
Tearing Saga English
As I declared in a previous post, I believe Tear Ring Saga translation project is no longer a question of if, but when.:)Look forward to future announcements as the project takes steps closer towards completion. As monumental as this step may be, there are still many more steps that need to be taken (editing, beta testing, patch making). Luke 9:51-56 interpretation.
The release date for the patch can not. Posted Jan 27, 2011, 11:14 PM by Fox Star74. Showing posts 1 - 5 of 9. Project Credits Hacking and project start: alamone Old translation (files that have not been uploaded yet to this page): Firelizard New Translation (continued off from where Firelizard left off): Eien ni Hen, akage, sumi, Oboro, Runan Additional Hacking: LKhoa Additional recruitment: FoxStar Script Translation Tutorial Legend: # = ignore the rest of the line (i.e.
Windows xlive download. A comment): = control-codes. = a forced linebreak.
Tearring Saga Rom
Tutorial on how to translate using new method: Step 1) Look at the text, like below. You will see a 'first set' with # in front, meaning the game will ignore this text. You will see a 'second set' with the exact same text, but no #, meaning the game WILL insert this text. #Kate: #ジーク #やっぱりあなただったの ね ジーク& amp; lt;wait> やっぱりあなただったのね Step 2) Translate all lines that do NOT have a # in front.